Skip to main content

New top story from Time: Jhumpa Lahiri on Her New Novel Whereabouts and the Power of Translation

https://ift.tt/32WjMDi

In 2012, Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri and her family moved to Rome, where they lived for several years as the novelist dedicated herself to intimately understanding the Italian language. Lahiri had loved Italian for decades, ever since taking a trip to Florence in her 20s. Now, she’s releasing the English version of her new novel Whereabouts, which she first wrote and published in Italian, in 2018, as Dove Mi Trovo. The novel is centered on a woman and her observations about an unnamed European city. While Lahiri has worked in Italian for years now (she recently edited The Penguin Book of Italian Short Stories), this is the first book she wrote in Italian and translated to English herself.

Lahiri, the author of The Namesake and Unaccustomed Earth, began Whereabouts in 2015 before returning to the United States, and would work on the book during the frequent trips she made back to Rome. “Speaking in a large array of contexts throughout the day, day in and day out, that was feeding the writing,” Lahiri says in a recent phone call. The author, who is also the director of the creative writing program at Princeton University, spoke to TIME about the novel, her experience translating her own work and more.

TIME: How much does where you are in the world matter in terms of writing in Italian or English?

Lahiri: It used to matter a lot. The Italian version of Whereabouts was written pretty much entirely on Italian soil. I would go back and the language became the center of gravity. Now things have shifted a bit, and I feel it’s less impossible to work and think in Italian here [in the U.S.], which has come from the many years I’ve been working in Italian.

What were the challenges of translating your own work?

It was very strange to go back to something I had already written and think about it so intensely. It becomes an interior dialogue between you and another part of yourself.

Did you pick up on things in having to translate your own work that you didn’t think about before?

I discovered my tics, word choices, and ways I was arranging things that I was partial to. Translating is a form of literary criticism as well. You begin to understand the text in a much more distanced and nuanced way. This is true for the works I translate by other people obviously, but here, too. It gave me a much more intense glimpse onto myself and my own writing, for good or for ill.

Were you following the controversy over the translation of Amanda Gorman’s inaugural poem (in which debate erupted when a white author was set to translate the poem into Dutch and later quit)?

Yes, I did follow that.

What are your thoughts on it?

I found it problematic for a variety of reasons. It goes against what translation at heart really is, which is a bringing together of those who are different, and don’t know one another’s experiences vis a vis language. What’s beautiful and powerful and ethically valuable about translation is this intense attention to the other, and not only attention, but an identification with a sort of transference. It’s a very layered, complex and intimate process to translate another person’s words. What is extraordinary is that ability for someone to bring another person’s words to life in another language without knowledge of the person, the country that person lived in, in spite of all those layers of difference and separation.

From a writer’s point of view, I think about all of the people I’m so incredibly grateful to around the world who have translated my work. I don’t look for the person to be like me. I look for the person who’s going to be able to read me, and that can be anybody. That should be anybody. If we want to reduce the equation to “like, like, like,” we’re losing sight of the incredible strides that we have made and can continue to make as a human race, as a body of people on Earth who speak different languages, who live different lives, who are different, and yet can form connection through that translated text, reach a new readership. I believe this very, very strongly. I teach translation at Princeton, and I talk about these things with my students because I think it’s very important.

Do you have a favorite work of translated literature?

I can’t possibly. Half of the things I’ve read in my life are translated. The vast majority of the books that have shaped me were not in English, which is the language I was reading in for most of my life. So I can’t possibly. I’m looking at my bookcase right now. Every book is translated.

You’re known for novels that follow generations, sometimes all over the world. Whereabouts is much more contained. What’s your process like working on an intimate novel compared to your more sweeping ones?

Every book is born in its own moment and in its own way. This novel was born in these moments when I was able to go back to Rome. I started it in Rome, but I already knew that I’d be moving back to the United States at the end of the summer so I was already a bit on the threshold between one place and another. That experience is what is recounted in some sense in the book—or recreated as a portrait of a character who was in some sense suspended between worlds.

There are so many factors that go into the writing of a book. I can look back at my other books and think: this is a book I wrote when I had really small children, this is a book when I didn’t have children, this is a book when I was pregnant. Those experiences are very profound and shape how the books get written. Unaccustomed Earth was written around when my children’s babysitter could come and give me some time to write those stories. Whereabouts was written because I was able to have breaks from Princeton, get on a plane and go back to Rome.

The isolation the narrator in Whereabouts experiences feels lifted from a pandemic diary. How do you view this character’s thoughts in the context of this moment?

I translated the book before the pandemic, but then I went over it during. It occurred to me that now the book might resonate in a different way because so many of us have been moving in solitude. This idea of what being inside means as opposed to being outside is so charged right now.

How has your relationship to place changed during the pandemic?

I spent most of it in Princeton. I was able to go back to Italy over the summer, but I’d never spent so much time in my house. I’ve inhabited the campus in a different way. It was quite abandoned in the fall and it’s still not at full capacity. I’ve been inhabiting this alternate reality even though it’s all the same place.

You’ve been teaching virtually since March 2020. What are you most looking forward to when you get back into the classroom with your students?

Being able to sit, put my things down on the table, and look at them all and share that space. It just feels precious now.

What was it like being in Italy over the summer?

We went at a very good time—the cases were sort of nonexistent. We quarantined in our house for a couple of weeks as we had to, and then we emerged. People were cautious and relieved—everyone had been through such an intense lockdown. There was very vigilant mask use if we were to go to the store or something like that. It was lovely to be back and we stayed for the months when things were getting really bad here. We did come back and then things got worse in Italy over the fall. We have a life here and a life there. We’re always toggling back and forth in terms of “how’s it like there?” and “how’s it like here?”
It’s been really hard to follow what’s been happening in India with all of my family there. There are these moments where it seems much, much worse here, better there, and then it flips. So there’s this constant worry. Even if things here feel relatively promising and under control, my family has never had a life that’s been contained to this country. We’re constantly thinking, caring and worrying about people in other places. It’s really not until we truly as a planet get on top of this thing that I will sleep peacefully.

Comments

Popular posts from this blog

Raksha Bandhan 2020

Raksha Bandhan 2020 is going to be celebrated in India according to the lunar calendar month of Shravan which is August 3 this year. During the celebration women tie a variety of Rakhi on the wrist of their brothers with a wish to keep all misfortune, distress, evils away from their brothers. In return, brothers promise them for protection and to stand by her in every circumstance. During the rituals, brother offers some gifts to their sisters as a customary gesture. Raksha Bandhan is a very important festival in India. During the festival, sisters who resides far away from their brothers send them Raksha Bandhan quotes to brother through SMS or any other electronic medium. Similarly, brothers sent to their sisters Raksha Bandhan quotes to sister through these media to express their good wishes and well beings for their sisters. In this festival, Raksha Bandhan Quotes, Raksha Bandhan Images, Raksha Bandhan greetings typically trends on all social media platforms. People sen...

New top story from Time: 11 Moments From Asian American History That You Should Know

https://ift.tt/330kaRq More than 30 years after President George H.W. Bush signed a law that designated May 1990 as the first Asian American and Pacific Islander Heritage Month , much of Asian American history remains unknown to many Americans—including many Asian Americans themselves. Often the Asian-American history taught in classrooms is limited to a few milestones like the Chinese Exclusion Act of 1882 and the incarceration of people of Japanese descent during World War II, and that abridged version rarely includes the nearly 50 other ethnic groups that make up the fastest-growing racial and ethnic group in the U.S. in the first two decades of the 21st century . To many, the resulting lack of awareness was highlighted after the March 16 Atlanta spa shootings that left six women of Asian descent dead. The killings fit into a larger trend of violence against Asians failing to be seen or charged as a hate crime , even as leaders lamented that “racist attacks [are]… no...

New top story from Time: Motherhood Could Have Cost Olympian Allyson Felix. She Wouldn’t Let It

https://ift.tt/3hKEVYd Allyson Felix can still hear the screams. In late 2018, the six-time Olympic gold medalist was sitting in the neonatal intensive-care unit of a hospital outside Detroit, watching her weeks-old daughter fight for her life. Camryn, born premature at 32 weeks, was hooked up to monitors; an alarm would go off when doctors needed to stimulate her breathing. But as frightening as those alarms were, it’s the screaming from a mother in another area of the NICU that still haunts Felix: piercing howls that wouldn’t stop. Nurses rushed to close Felix’s doors. She still doesn’t know what happened to that mother’s baby, but she couldn’t help but imagine the worst. And this, she thought to herself, could happen to Cammy. [time-brightcove not-tgx=”true”] Up to this point, Felix had planned to return to the track and add to her record-setting medal haul. But in that moment, the most decorated American female track-and-field Olympian of all time could not have felt far...

New top story from Time: How Spirited Away Changed Animation Forever

https://ift.tt/3xVoGP5 Twenty years ago, on July 20, 2001, a film that would become one of the most celebrated animated movies of all time hit theaters in Japan. Directed by Hayao Miyazaki and produced by Studio Ghibli, Sen to Chihiro no Kamikakushi, titled Spirited Away in English, would leave an indelible mark on animation in the 21st century. The movie arrived at a time when animation was widely perceived as a genre solely for children, and when cultural differences often became barriers to the global distribution of animated works. Spirited Away shattered preconceived notions about the art form and also proved that, as a film created in Japanese with elements of Japanese folklore central to its core, it could resonate deeply with audiences around the world. [time-brightcove not-tgx=”true”] The story follows an ordinary 10-year-old girl, Chihiro, as she arrives at a deserted theme park that turns out to be a realm of gods and spirits. After an overeating incident ...

1 killed, 2 injured as clash erupts in UP's Firozabad https://ift.tt/3kAfDML

One person was killed, while two others were injured after a clash erupted in Uttar Pradesh on Tuesday. Commenting on the incident, SP Sachindra Patel said the clash was reported from Firozabad's Dakshin area, where an e-rickshaw driver and a bangle godown owner entered into an altercation when the bangles carried by the driver got damaged. Later, the e-rickshaw driver called some of his associates at the spot. 

PM Modi remembers Major Dhyan Chand on National Sports Day https://ift.tt/3hFXX0y

India's Prime Minister Narendra Modi paid his tribute to hockey legend Major Dhyan Chand on his 115th birth anniversary. The occasion is celebrated as National Sports Day in the country. 

Amit Shah to visit West Bengal as BJP, TMC cross swords after attack on Nadda's convoy https://ift.tt/3gzz9Yq

Senior Bharatiya Janata Party leader and Union Home Minister Amit Shah is likely to visit West Bengal later this month. It will be Shah’s second visit to the poll-bound state within a month. 

FOX NEWS: Mom accidentally walks by daughter’s Zoom call naked, recalls story in hilarious Facebook video: 'Humiliating'

Mom accidentally walks by daughter’s Zoom call naked, recalls story in hilarious Facebook video: 'Humiliating' This first-grade class got quite the eyeful. via FOX NEWS https://ift.tt/3gw5HCs

New top story from Time: The 5 Best New TV Shows Our Critic Watched in May 2021

https://ift.tt/2RRfMSR Finally: the sun is shining , the weather is warming, COVID-era regulations are relaxing as infection rates plummet and vaccination numbers (slowly) keep ticking upward. It may not be time to hang the “mission accomplished” banner—is it ever time to hang such a banner?—but as immunity sets in, May 2021 has seen America’s masked, distanced millions begin to venture out of our living rooms and back to some semblance of in-person social life. So, of course, this is the month that the TV gods chose to deliver the year’s biggest and best selection of new programming to date. Isn’t that always the way? [time-brightcove not-tgx=”true”] It was a struggle to narrow down the list to just five highlights. I also suggest checking out Starz’s Run the World , Apple TV+’s 1971: The Year That Music Changed Everything , Showtime’s Ziwe and HBO’s rebooted In Treatment . For even more recommendations, here are my favorite new and returning shows of the year so far. ...

FOX NEWS: Gorillas find snake in Disney World's Animal Kingdom exhibit in viral video Even gorillas don’t know how to react to snakes.

Gorillas find snake in Disney World's Animal Kingdom exhibit in viral video Even gorillas don’t know how to react to snakes. via FOX NEWS https://ift.tt/3A0GVUy