Skip to main content

New top story from Time: Jhumpa Lahiri on Her New Novel Whereabouts and the Power of Translation

https://ift.tt/32WjMDi

In 2012, Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri and her family moved to Rome, where they lived for several years as the novelist dedicated herself to intimately understanding the Italian language. Lahiri had loved Italian for decades, ever since taking a trip to Florence in her 20s. Now, she’s releasing the English version of her new novel Whereabouts, which she first wrote and published in Italian, in 2018, as Dove Mi Trovo. The novel is centered on a woman and her observations about an unnamed European city. While Lahiri has worked in Italian for years now (she recently edited The Penguin Book of Italian Short Stories), this is the first book she wrote in Italian and translated to English herself.

Lahiri, the author of The Namesake and Unaccustomed Earth, began Whereabouts in 2015 before returning to the United States, and would work on the book during the frequent trips she made back to Rome. “Speaking in a large array of contexts throughout the day, day in and day out, that was feeding the writing,” Lahiri says in a recent phone call. The author, who is also the director of the creative writing program at Princeton University, spoke to TIME about the novel, her experience translating her own work and more.

TIME: How much does where you are in the world matter in terms of writing in Italian or English?

Lahiri: It used to matter a lot. The Italian version of Whereabouts was written pretty much entirely on Italian soil. I would go back and the language became the center of gravity. Now things have shifted a bit, and I feel it’s less impossible to work and think in Italian here [in the U.S.], which has come from the many years I’ve been working in Italian.

What were the challenges of translating your own work?

It was very strange to go back to something I had already written and think about it so intensely. It becomes an interior dialogue between you and another part of yourself.

Did you pick up on things in having to translate your own work that you didn’t think about before?

I discovered my tics, word choices, and ways I was arranging things that I was partial to. Translating is a form of literary criticism as well. You begin to understand the text in a much more distanced and nuanced way. This is true for the works I translate by other people obviously, but here, too. It gave me a much more intense glimpse onto myself and my own writing, for good or for ill.

Were you following the controversy over the translation of Amanda Gorman’s inaugural poem (in which debate erupted when a white author was set to translate the poem into Dutch and later quit)?

Yes, I did follow that.

What are your thoughts on it?

I found it problematic for a variety of reasons. It goes against what translation at heart really is, which is a bringing together of those who are different, and don’t know one another’s experiences vis a vis language. What’s beautiful and powerful and ethically valuable about translation is this intense attention to the other, and not only attention, but an identification with a sort of transference. It’s a very layered, complex and intimate process to translate another person’s words. What is extraordinary is that ability for someone to bring another person’s words to life in another language without knowledge of the person, the country that person lived in, in spite of all those layers of difference and separation.

From a writer’s point of view, I think about all of the people I’m so incredibly grateful to around the world who have translated my work. I don’t look for the person to be like me. I look for the person who’s going to be able to read me, and that can be anybody. That should be anybody. If we want to reduce the equation to “like, like, like,” we’re losing sight of the incredible strides that we have made and can continue to make as a human race, as a body of people on Earth who speak different languages, who live different lives, who are different, and yet can form connection through that translated text, reach a new readership. I believe this very, very strongly. I teach translation at Princeton, and I talk about these things with my students because I think it’s very important.

Do you have a favorite work of translated literature?

I can’t possibly. Half of the things I’ve read in my life are translated. The vast majority of the books that have shaped me were not in English, which is the language I was reading in for most of my life. So I can’t possibly. I’m looking at my bookcase right now. Every book is translated.

You’re known for novels that follow generations, sometimes all over the world. Whereabouts is much more contained. What’s your process like working on an intimate novel compared to your more sweeping ones?

Every book is born in its own moment and in its own way. This novel was born in these moments when I was able to go back to Rome. I started it in Rome, but I already knew that I’d be moving back to the United States at the end of the summer so I was already a bit on the threshold between one place and another. That experience is what is recounted in some sense in the book—or recreated as a portrait of a character who was in some sense suspended between worlds.

There are so many factors that go into the writing of a book. I can look back at my other books and think: this is a book I wrote when I had really small children, this is a book when I didn’t have children, this is a book when I was pregnant. Those experiences are very profound and shape how the books get written. Unaccustomed Earth was written around when my children’s babysitter could come and give me some time to write those stories. Whereabouts was written because I was able to have breaks from Princeton, get on a plane and go back to Rome.

The isolation the narrator in Whereabouts experiences feels lifted from a pandemic diary. How do you view this character’s thoughts in the context of this moment?

I translated the book before the pandemic, but then I went over it during. It occurred to me that now the book might resonate in a different way because so many of us have been moving in solitude. This idea of what being inside means as opposed to being outside is so charged right now.

How has your relationship to place changed during the pandemic?

I spent most of it in Princeton. I was able to go back to Italy over the summer, but I’d never spent so much time in my house. I’ve inhabited the campus in a different way. It was quite abandoned in the fall and it’s still not at full capacity. I’ve been inhabiting this alternate reality even though it’s all the same place.

You’ve been teaching virtually since March 2020. What are you most looking forward to when you get back into the classroom with your students?

Being able to sit, put my things down on the table, and look at them all and share that space. It just feels precious now.

What was it like being in Italy over the summer?

We went at a very good time—the cases were sort of nonexistent. We quarantined in our house for a couple of weeks as we had to, and then we emerged. People were cautious and relieved—everyone had been through such an intense lockdown. There was very vigilant mask use if we were to go to the store or something like that. It was lovely to be back and we stayed for the months when things were getting really bad here. We did come back and then things got worse in Italy over the fall. We have a life here and a life there. We’re always toggling back and forth in terms of “how’s it like there?” and “how’s it like here?”
It’s been really hard to follow what’s been happening in India with all of my family there. There are these moments where it seems much, much worse here, better there, and then it flips. So there’s this constant worry. Even if things here feel relatively promising and under control, my family has never had a life that’s been contained to this country. We’re constantly thinking, caring and worrying about people in other places. It’s really not until we truly as a planet get on top of this thing that I will sleep peacefully.

Comments

Popular posts from this blog

FOX NEWS: Father who was given months to live speaks out on thyroid cancer misconceptions A father who was told he had six months to a year to live when he got gravely ill from medullary thyroid cancer in 2019 has surpassed his doctor’s prediction, and he hopes others become “purveyors of positivity” after hearing his story.

Father who was given months to live speaks out on thyroid cancer misconceptions A father who was told he had six months to a year to live when he got gravely ill from medullary thyroid cancer in 2019 has surpassed his doctor’s prediction, and he hopes others become “purveyors of positivity” after hearing his story. via FOX NEWS https://ift.tt/2XlinXm

New top story from Time: How Spirited Away Changed Animation Forever

https://ift.tt/3xVoGP5 Twenty years ago, on July 20, 2001, a film that would become one of the most celebrated animated movies of all time hit theaters in Japan. Directed by Hayao Miyazaki and produced by Studio Ghibli, Sen to Chihiro no Kamikakushi, titled Spirited Away in English, would leave an indelible mark on animation in the 21st century. The movie arrived at a time when animation was widely perceived as a genre solely for children, and when cultural differences often became barriers to the global distribution of animated works. Spirited Away shattered preconceived notions about the art form and also proved that, as a film created in Japanese with elements of Japanese folklore central to its core, it could resonate deeply with audiences around the world. [time-brightcove not-tgx=”true”] The story follows an ordinary 10-year-old girl, Chihiro, as she arrives at a deserted theme park that turns out to be a realm of gods and spirits. After an overeating incident ...

New top story from Time: ‘It’s a Catastrophe.’ Iranians Turn to Black Market for Vaccines as COVID-19 Deaths Hit New Highs

https://ift.tt/3AODY94 In January, Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei made the sudden announcement that American and British-made COVID-19 vaccines would be “forbidden” as they were “completely untrustworthy.” Almost nine months later, Iran is facing its worst surge in the virus to date — a record number of deaths and infections per day with nearly 4.2 million COVID-19 patients across the country , and a healthcare system near collapse. “It’s a catastrophe; and there is nothing we can do,” said an anesthesiology resident in one of Tehran’s public hospitals who due to the current surge is tasked to oversee the ICU ward for COVID-19 patients. “We can’t treat them nor help them; so all I can ask people to do is to stay home and do whatever it takes to not get exposed.” The doctor requested anonymity in order to speak freely; others interviewed by TIME asked to be identified only by their first name. [time-brightcove not-tgx=”true”] The scale of the crisis is such ...

New top story from Time: Deaths and Blackouts Have Hit the U.S. Northwest Due to the Unprecedented Heat Wave

https://ift.tt/2UgzckI SPOKANE, Wash. — The unprecedented Northwest U.S. heat wave that slammed Seattle and Portland, Oregon, moved inland Tuesday — prompting a electrical utility in Spokane, Washington, to resume rolling blackouts amid heavy power demand. Officials said a dozen deaths in Washington and Oregon may be tied to the intense heat that began late last week. The dangerous weather that gave Seattle and Portland consecutive days of record high temperatures exceeding 100 degrees Fahrenheit (37.7 degrees Celcius) was expected to ease in those cities. But inland Spokane saw temperatures spike. The National Weather Service said the mercury reached 109 F (42.2 C) in Spokane— the highest temperature ever recorded there. [time-brightcove not-tgx=”true”] About 9,300 Avista Utilities customers in Spokane lost power on Monday and the company said more planned blackouts began on Tuesday afternoon in the city of about 220,000 people. “We try to limit outages to one hour per...

New top story from Time: Trump Is Gone, But He’s Still Energizing The Resistance

https://ift.tt/3czAuOs This article is part of the The DC Brief, TIME’s politics newsletter. Sign up here to get stories like this sent to your inbox every weekday. Julia Larkin stood under the glass roof of the Javits Center well into the morning. As a Brooklyn Democrat, she had high expectations for what Election Day 2016 would bring for Hillary Clinton. But as evening turned into night and into sunrise, Larkin started to ask the question so many Clinton supporters did that day. “How the hell could Donald Trump win this?” Larkin recalls thinking. Well, it turned out, Trump could. It was close and came down to narrow margins in three Midwest states. But math is math, and it’s a stubborn thing. Rather than slink bank into the wings, Larkin and hundreds of thousands of activists like her shifted their roles. What emerged from the rage, tears and profanity of Clinton’s loss became collectively known as The Resistance , and it reshaped politics for the four years Trump u...

New top story from Time: A Conversation with Filmmaker Adam Curtis on Power, Technology and How Ideas Get Into People’s Heads

https://ift.tt/2NQRzcY The British filmmaker Adam Curtis may work for the BBC, a bastion of the British elite, but over a decades-long career, he has cemented himself as a cult favorite. He is best known as the pioneer of a radical and unique style of filmmaking, combining reels of unseen archive footage, evocative music, and winding narratives to tell sweeping stories of 20th and 21st century history that challenge the conventional wisdom. “I’ve never thought of myself as a documentary maker,” he says. “I’m a journalist.” On Feb. 11, Curtis dropped his latest epic: Can’t Get You Out of My Head , an eight hour history of individualism, split up over six episodes. Subtitled “An emotional history of the modern world,” the goal of the series, Curtis says, was to unpack how we came to live in a society designed around the individual, but where people increasingly feel anxious and uncertain. It’s a big question, and Curtis attempts to answer it by taking us on a winding journ...

US NSA Jake Sullivan dials Indian counterpart Ajit Doval, reaffirms commitment for strong, enduring relations https://ift.tt/3agErFM

America’s new National Security Adviser Jake Sullivan in his first call with his Indian counterpart Ajit Doval on Wednesday reaffirmed the commitment of President Joe Biden to a strong and enduring bilateral strategic partnership based on shared commitment to democracy, the White House said.

New top story from Time: The Split in How Americans Think About Our Collective Past Is Real—But There’s a Way Out of the ‘History Wars’

https://ift.tt/3gOBoti What are Americans supposed to know about the history of their country? Whose stories should be taught in classrooms, whose should be omitted and who decides? Such questions inform recent education bills like Louisiana’s HB564 and Iowa’s HF802 , which prohibit the teaching of “divisive concepts” and are just two of the latest entrants in an often-contentious dialogue reaching back to the founding of the Republic itself. But while there’s been a steady stream of opinions from politicians, pundits and professors about where to find “Historical Truth,” it’s always been hard to know how exactly the American public would answer these questions. Our recent national survey of people’s understandings and uses of the past, the full results of which will be published this summer, gives voice to the unheard masses. A collaboration between the American Historical Association and Fairleigh Dickinson University , and funded by the National Endowment for the Hu...

A Green Light for Muni Customers

A Green Light for Muni Customers By Stephen Chun Have you ever been on a Muni vehicle and realized that if the light had only stayed green for just a few more seconds you wouldn’t have been trapped at a red light?  SFMTA’s Connected Corridor Pilot  approached this problem with a new state of the art solution.   Most signals in San Francisco do not have sensors to detect vehicles at an intersection. However, through a grant from the U.S. Department of Transportation, our project team was able to test an advanced technology for signal timing based on who is present at an intersection. In this way, transit platform and traffic signal sensor data can be used to activate signal timing adjustments, responding to traffic conditions in real time. These adjustments provide more opportunities for transit vehicles to make it through intersections on a green light.    The project team turned on the adaptive signal timing program during several days in Jul...

New top story from Time: Loving Your Country Means Teaching Its History Honestly

https://ift.tt/3yhxCOA Why do you love the United States of America? There is no better time to ask that question than on Independence Day. The answer to that question can and should tell us a great deal about whether our love of country is rooted in a healthy patriotism or a toxic nationalism. The answer to that question can also tell us a great deal about where we stand in one of America’s most intense culture wars, the war over American history. Where I live, in a deep red part of the country, the fight over history—so vividly covered in the TIME’s most recent cover story— is often rooted in fear. Parents are afraid children will not love their country unless they are taught that their country is good. Thus, to learn American history is to learn to be patriots. With that as a backdrop, education about America’s sins is perilous. Negative concepts must be introduced gently, and in precisely the right way, or it will shake the confidence and affection of young minds. [time...