Skip to main content

New top story from Time: Jhumpa Lahiri on Her New Novel Whereabouts and the Power of Translation

https://ift.tt/32WjMDi

In 2012, Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri and her family moved to Rome, where they lived for several years as the novelist dedicated herself to intimately understanding the Italian language. Lahiri had loved Italian for decades, ever since taking a trip to Florence in her 20s. Now, she’s releasing the English version of her new novel Whereabouts, which she first wrote and published in Italian, in 2018, as Dove Mi Trovo. The novel is centered on a woman and her observations about an unnamed European city. While Lahiri has worked in Italian for years now (she recently edited The Penguin Book of Italian Short Stories), this is the first book she wrote in Italian and translated to English herself.

Lahiri, the author of The Namesake and Unaccustomed Earth, began Whereabouts in 2015 before returning to the United States, and would work on the book during the frequent trips she made back to Rome. “Speaking in a large array of contexts throughout the day, day in and day out, that was feeding the writing,” Lahiri says in a recent phone call. The author, who is also the director of the creative writing program at Princeton University, spoke to TIME about the novel, her experience translating her own work and more.

TIME: How much does where you are in the world matter in terms of writing in Italian or English?

Lahiri: It used to matter a lot. The Italian version of Whereabouts was written pretty much entirely on Italian soil. I would go back and the language became the center of gravity. Now things have shifted a bit, and I feel it’s less impossible to work and think in Italian here [in the U.S.], which has come from the many years I’ve been working in Italian.

What were the challenges of translating your own work?

It was very strange to go back to something I had already written and think about it so intensely. It becomes an interior dialogue between you and another part of yourself.

Did you pick up on things in having to translate your own work that you didn’t think about before?

I discovered my tics, word choices, and ways I was arranging things that I was partial to. Translating is a form of literary criticism as well. You begin to understand the text in a much more distanced and nuanced way. This is true for the works I translate by other people obviously, but here, too. It gave me a much more intense glimpse onto myself and my own writing, for good or for ill.

Were you following the controversy over the translation of Amanda Gorman’s inaugural poem (in which debate erupted when a white author was set to translate the poem into Dutch and later quit)?

Yes, I did follow that.

What are your thoughts on it?

I found it problematic for a variety of reasons. It goes against what translation at heart really is, which is a bringing together of those who are different, and don’t know one another’s experiences vis a vis language. What’s beautiful and powerful and ethically valuable about translation is this intense attention to the other, and not only attention, but an identification with a sort of transference. It’s a very layered, complex and intimate process to translate another person’s words. What is extraordinary is that ability for someone to bring another person’s words to life in another language without knowledge of the person, the country that person lived in, in spite of all those layers of difference and separation.

From a writer’s point of view, I think about all of the people I’m so incredibly grateful to around the world who have translated my work. I don’t look for the person to be like me. I look for the person who’s going to be able to read me, and that can be anybody. That should be anybody. If we want to reduce the equation to “like, like, like,” we’re losing sight of the incredible strides that we have made and can continue to make as a human race, as a body of people on Earth who speak different languages, who live different lives, who are different, and yet can form connection through that translated text, reach a new readership. I believe this very, very strongly. I teach translation at Princeton, and I talk about these things with my students because I think it’s very important.

Do you have a favorite work of translated literature?

I can’t possibly. Half of the things I’ve read in my life are translated. The vast majority of the books that have shaped me were not in English, which is the language I was reading in for most of my life. So I can’t possibly. I’m looking at my bookcase right now. Every book is translated.

You’re known for novels that follow generations, sometimes all over the world. Whereabouts is much more contained. What’s your process like working on an intimate novel compared to your more sweeping ones?

Every book is born in its own moment and in its own way. This novel was born in these moments when I was able to go back to Rome. I started it in Rome, but I already knew that I’d be moving back to the United States at the end of the summer so I was already a bit on the threshold between one place and another. That experience is what is recounted in some sense in the book—or recreated as a portrait of a character who was in some sense suspended between worlds.

There are so many factors that go into the writing of a book. I can look back at my other books and think: this is a book I wrote when I had really small children, this is a book when I didn’t have children, this is a book when I was pregnant. Those experiences are very profound and shape how the books get written. Unaccustomed Earth was written around when my children’s babysitter could come and give me some time to write those stories. Whereabouts was written because I was able to have breaks from Princeton, get on a plane and go back to Rome.

The isolation the narrator in Whereabouts experiences feels lifted from a pandemic diary. How do you view this character’s thoughts in the context of this moment?

I translated the book before the pandemic, but then I went over it during. It occurred to me that now the book might resonate in a different way because so many of us have been moving in solitude. This idea of what being inside means as opposed to being outside is so charged right now.

How has your relationship to place changed during the pandemic?

I spent most of it in Princeton. I was able to go back to Italy over the summer, but I’d never spent so much time in my house. I’ve inhabited the campus in a different way. It was quite abandoned in the fall and it’s still not at full capacity. I’ve been inhabiting this alternate reality even though it’s all the same place.

You’ve been teaching virtually since March 2020. What are you most looking forward to when you get back into the classroom with your students?

Being able to sit, put my things down on the table, and look at them all and share that space. It just feels precious now.

What was it like being in Italy over the summer?

We went at a very good time—the cases were sort of nonexistent. We quarantined in our house for a couple of weeks as we had to, and then we emerged. People were cautious and relieved—everyone had been through such an intense lockdown. There was very vigilant mask use if we were to go to the store or something like that. It was lovely to be back and we stayed for the months when things were getting really bad here. We did come back and then things got worse in Italy over the fall. We have a life here and a life there. We’re always toggling back and forth in terms of “how’s it like there?” and “how’s it like here?”
It’s been really hard to follow what’s been happening in India with all of my family there. There are these moments where it seems much, much worse here, better there, and then it flips. So there’s this constant worry. Even if things here feel relatively promising and under control, my family has never had a life that’s been contained to this country. We’re constantly thinking, caring and worrying about people in other places. It’s really not until we truly as a planet get on top of this thing that I will sleep peacefully.

Comments

Popular posts from this blog

US Capitol breached by Trump supporters, woman killed; Joe Biden says 'dark moment' https://ift.tt/3oo7Za2

In an "unprecedented assault" on democracy in America, thousands of angry supporters of President Donald Trump stormed the US Capitol and clashed with police, resulting in casualty and multiple injuries and interrupting a constitutional process to affirm Joe Biden's victory in the presidential election.

New top story from Time: Beyond Tulsa: The Historic Legacies and Overlooked Stories of America’s ‘Black Wall Streets’

https://ift.tt/2R6bdDW Between May 31 and June 1, 1921, as many as 300 people were killed in one of the deadliest race massacres in U.S. history. Riled up by rumors of a Black man raping a young white woman, a white mob burned down the Tulsa, Okla., neighborhood of Greenwood—a.k.a. “Black Wall Street,” the affluent commercial and residential neighborhood founded in the city by Black Americans who went west after the Civil War. Now, 100 years after the 1921 Tulsa race massacre, awareness of this American tragedy has grown thanks to the work of activists and descendants of victims, local political support, and depictions in the HBO series Watchman and Lovecraft Country . But Tulsa’s was not the only Black Wall Street. The history of other such districts nationwide is still not widely known beyond their home cities, though they were many: Bronzeville in Chicago; Hayti in Durham , N.C.; Sweet Auburn in Atlanta; West Ninth Street in Little Rock, Ark.; and Farish Street in ...

'Situation not normal, don't lower guard': Delhi's 1st COVID patient cautions people https://ift.tt/35GmCxs

As many continue to take leeway during the festive season, Delhi's coronavirus patient has cautioned people to stay indoors as much as possible because "situation is not back to normal". Rohit Datta, who was diagnosed with the infection on March 1, appealed to the masses to "not lower guard" by getting into a casual festive mode. 

New top story from Time: The Security Perimeter Around the Capitol Starts to Recede — and Washington Feels a Little More Normal

https://ift.tt/3ssgaEo This article is part of the The DC Brief, TIME’s politics newsletter. Sign up here to get stories like this sent to your inbox every weekday. Washington isn’t a city particularly known for its rationality. We do overreaction better than most, and that talent is rivaled only by underreaction. Passions fuel far too much public policy, personalities dictate what is possible and personal relationships often triumph over pragmatism. It’s something I usually bemoan and curse under my breath — or, increasingly, in this newsletter. So you’ll forgive a moment of indulgent irrationality and some merriment. For, you see, the fencing around the U.S. Capitol has come down. Well, not all of it. And the barriers that remain don’t have an expiration date and may never get one. But at least some of the garish barricades that went up in response to the deadly failed insurrection on Capitol Hill on Jan. 6 have been dismantled. The razor-wire on its top is gone, too...

New top story from Time: Our Eyes on the Virus: Why We Still Need Widespread Rapid Testing Even With Vaccines

https://ift.tt/3i5MoTN The vaccines are here. Why do we still need testing? Testing is our eye on the virus. Without testing, we can’t see where it is or where it is going. As fall and winter set in, outbreaks will again occur, sparked by the unvaccinated. And most people become infectious before they know they are infected. Frequent and accessible rapid testing is a tool that if deployed last summer and fall would have saved 100,000 lives. The U.S. missed the opportunity to use frequent rapid testing to stop individuals from unintentionally spreading the lethal SARS-CoV-2 virus to our most vulnerable and avert the horrific winter surge. By rapid tests, I mean the tests that an individual can conduct without a laboratory (ideally in the privacy of their own home) with results given in real-time. There are two types: rapid antigen tests, which look for the virus’s proteins and detect infectious levels of virus. The other lets you know you’ve been infected: rapid molecular...

FOX NEWS: Toddler admitted into American Mensa has an IQ of 146, makes history as youngest member A 2-year-old girl has just made history as the youngest member of American Mensa.

Toddler admitted into American Mensa has an IQ of 146, makes history as youngest member A 2-year-old girl has just made history as the youngest member of American Mensa. via FOX NEWS https://ift.tt/3yHFGc7

New top story from Time: Germany Has Officially Recognized Colonial-Era Atrocities in Namibia. But For Some, Reconciliation Is a Long Way Off

https://ift.tt/3fVRkaO The German government formally recognized colonial-era atrocities against the Herero and Nama people in modern-day Namibia for the first time, referring to the early 20th century massacres as “genocide” on Friday and pledging to pay a “ gesture to recognize the immense suffering inflicted.” “In light of the historical and moral responsibility of Germany, we will ask Namibia and the descendants of the victims for forgiveness,” said German Foreign Minister Heiko Maas in a statement , adding that the German government will fund projects related to “reconstruction and the development” of Namibia amounting to €1.1 billion ($1.3 billion). The sum will be paid out over 30 years and must primarily benefit the descendants of the Herero and Nama, Agence France-Presse reported . [time-brightcove not-tgx=”true”] Although it’s a significant step for a once colonial power to agree such a deal with a former colony, there’s skepticism among some experts and ob...

New top story from Time: The Most Powerful Court in the U.S. is About to Decide the Fate of the Most Vulnerable Children

https://ift.tt/34relNF When child custody cases come before family courts, judges endeavor to base their rulings on the best interests of the child. Overall, the court is less interested in which parent might have the most right to the children than in how best to help the children thrive. The Supreme Court might now be walking a very similar line. It is on the verge of deciding a landmark case that could have a profound impact on the more than 400,000 vulnerable children who find themselves in the U.S. foster care system. Its ruling could also have major implications for LGBTQ rights, religious liberty and nondiscrimination laws across America. [time-brightcove not-tgx=”true”] The case, Fulton v. City of Philadelphia , was sparked when the city said it would no longer contract with a faith-based agency, Catholic Social Services (CSS), to provide foster services after a 2018 Philadelphia Inquirer article revealed that it would not certify same-sex couples to be foster pare...

New top story from Time: 2021 Could Be the Biggest Wedding Year Ever. But Are Guests Ready to Gather?

https://ift.tt/3wC3WKU I was supposed to get married in September. Well, technically, as my husband would be quick to correct me, I did get legally married in September 2020 in the courtyard of our New York City apartment building in front of our parents, a handful of friends who lived nearby and a naked guy standing in the window of the building next door, who, I am told, cheered when we recessed. The 13 people in attendance wore masks I’d ordered with our wedding date printed on them, sat in distanced lawn chairs and sipped gazpacho I’d blended and individually bottled that morning in a frenzy of health-safety panic. [time-brightcove not-tgx=”true”] This was not the wedding of 220 people that we had originally planned. A few months into the pandemic, we made the call to delay our big celebration until 2021. We were hardly alone. In a typical year, Americans throw 2 million weddings, according to wedding website the Knot. Last year, about 1 million couples in the U.S. post...

New top story from Time: Constance Wu and Jenny Han on the Power of Inclusive Storytelling

https://ift.tt/3wFvLCm In conversation with senior editor Lucy Feldman as part of TIME’s “Uplifting AAPI Voices” summit , actor Constance Wu and To All the Boys I’ve Loved Before author Jenny Han discussed their groundbreaking work both in front of and behind the camera, the need for nuanced Asian American and Pacific Islander (AAPI) representation and their love for a good rom-com. TIME: When the film adaptations of Crazy Rich Asians and To All the Boys I’ve Loved Before first came out, there was a whole generation of Asian Americans who had never seen ourselves reflected like that. What did those films mean to you? And how did they change things? [time-brightcove not-tgx=”true”] Wu: I was in a unique position, having that happen to me with two big-profile projects: first there was Fresh Off the Boat, which was seeing yourself represented on network American TV. That was something that really hadn’t happened in a long time. Crazy Rich Asians was on a bigger sc...