Skip to main content

New top story from Time: Jhumpa Lahiri on Her New Novel Whereabouts and the Power of Translation

https://ift.tt/32WjMDi

In 2012, Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri and her family moved to Rome, where they lived for several years as the novelist dedicated herself to intimately understanding the Italian language. Lahiri had loved Italian for decades, ever since taking a trip to Florence in her 20s. Now, she’s releasing the English version of her new novel Whereabouts, which she first wrote and published in Italian, in 2018, as Dove Mi Trovo. The novel is centered on a woman and her observations about an unnamed European city. While Lahiri has worked in Italian for years now (she recently edited The Penguin Book of Italian Short Stories), this is the first book she wrote in Italian and translated to English herself.

Lahiri, the author of The Namesake and Unaccustomed Earth, began Whereabouts in 2015 before returning to the United States, and would work on the book during the frequent trips she made back to Rome. “Speaking in a large array of contexts throughout the day, day in and day out, that was feeding the writing,” Lahiri says in a recent phone call. The author, who is also the director of the creative writing program at Princeton University, spoke to TIME about the novel, her experience translating her own work and more.

TIME: How much does where you are in the world matter in terms of writing in Italian or English?

Lahiri: It used to matter a lot. The Italian version of Whereabouts was written pretty much entirely on Italian soil. I would go back and the language became the center of gravity. Now things have shifted a bit, and I feel it’s less impossible to work and think in Italian here [in the U.S.], which has come from the many years I’ve been working in Italian.

What were the challenges of translating your own work?

It was very strange to go back to something I had already written and think about it so intensely. It becomes an interior dialogue between you and another part of yourself.

Did you pick up on things in having to translate your own work that you didn’t think about before?

I discovered my tics, word choices, and ways I was arranging things that I was partial to. Translating is a form of literary criticism as well. You begin to understand the text in a much more distanced and nuanced way. This is true for the works I translate by other people obviously, but here, too. It gave me a much more intense glimpse onto myself and my own writing, for good or for ill.

Were you following the controversy over the translation of Amanda Gorman’s inaugural poem (in which debate erupted when a white author was set to translate the poem into Dutch and later quit)?

Yes, I did follow that.

What are your thoughts on it?

I found it problematic for a variety of reasons. It goes against what translation at heart really is, which is a bringing together of those who are different, and don’t know one another’s experiences vis a vis language. What’s beautiful and powerful and ethically valuable about translation is this intense attention to the other, and not only attention, but an identification with a sort of transference. It’s a very layered, complex and intimate process to translate another person’s words. What is extraordinary is that ability for someone to bring another person’s words to life in another language without knowledge of the person, the country that person lived in, in spite of all those layers of difference and separation.

From a writer’s point of view, I think about all of the people I’m so incredibly grateful to around the world who have translated my work. I don’t look for the person to be like me. I look for the person who’s going to be able to read me, and that can be anybody. That should be anybody. If we want to reduce the equation to “like, like, like,” we’re losing sight of the incredible strides that we have made and can continue to make as a human race, as a body of people on Earth who speak different languages, who live different lives, who are different, and yet can form connection through that translated text, reach a new readership. I believe this very, very strongly. I teach translation at Princeton, and I talk about these things with my students because I think it’s very important.

Do you have a favorite work of translated literature?

I can’t possibly. Half of the things I’ve read in my life are translated. The vast majority of the books that have shaped me were not in English, which is the language I was reading in for most of my life. So I can’t possibly. I’m looking at my bookcase right now. Every book is translated.

You’re known for novels that follow generations, sometimes all over the world. Whereabouts is much more contained. What’s your process like working on an intimate novel compared to your more sweeping ones?

Every book is born in its own moment and in its own way. This novel was born in these moments when I was able to go back to Rome. I started it in Rome, but I already knew that I’d be moving back to the United States at the end of the summer so I was already a bit on the threshold between one place and another. That experience is what is recounted in some sense in the book—or recreated as a portrait of a character who was in some sense suspended between worlds.

There are so many factors that go into the writing of a book. I can look back at my other books and think: this is a book I wrote when I had really small children, this is a book when I didn’t have children, this is a book when I was pregnant. Those experiences are very profound and shape how the books get written. Unaccustomed Earth was written around when my children’s babysitter could come and give me some time to write those stories. Whereabouts was written because I was able to have breaks from Princeton, get on a plane and go back to Rome.

The isolation the narrator in Whereabouts experiences feels lifted from a pandemic diary. How do you view this character’s thoughts in the context of this moment?

I translated the book before the pandemic, but then I went over it during. It occurred to me that now the book might resonate in a different way because so many of us have been moving in solitude. This idea of what being inside means as opposed to being outside is so charged right now.

How has your relationship to place changed during the pandemic?

I spent most of it in Princeton. I was able to go back to Italy over the summer, but I’d never spent so much time in my house. I’ve inhabited the campus in a different way. It was quite abandoned in the fall and it’s still not at full capacity. I’ve been inhabiting this alternate reality even though it’s all the same place.

You’ve been teaching virtually since March 2020. What are you most looking forward to when you get back into the classroom with your students?

Being able to sit, put my things down on the table, and look at them all and share that space. It just feels precious now.

What was it like being in Italy over the summer?

We went at a very good time—the cases were sort of nonexistent. We quarantined in our house for a couple of weeks as we had to, and then we emerged. People were cautious and relieved—everyone had been through such an intense lockdown. There was very vigilant mask use if we were to go to the store or something like that. It was lovely to be back and we stayed for the months when things were getting really bad here. We did come back and then things got worse in Italy over the fall. We have a life here and a life there. We’re always toggling back and forth in terms of “how’s it like there?” and “how’s it like here?”
It’s been really hard to follow what’s been happening in India with all of my family there. There are these moments where it seems much, much worse here, better there, and then it flips. So there’s this constant worry. Even if things here feel relatively promising and under control, my family has never had a life that’s been contained to this country. We’re constantly thinking, caring and worrying about people in other places. It’s really not until we truly as a planet get on top of this thing that I will sleep peacefully.

Comments

Popular posts from this blog

Destination San Francisco: Muni Gets You to All the Sights

Destination San Francisco: Muni Gets You to All the Sights By 39 Coit servicing Coit Tower at Telegraph Hill – one of the routes that will be returning in August 2021 as part of Muni’s next service changes. San Francisco is reopening and the  SFMTA is supporting economic recovery by providing Muni access to 98% of the city.  By August 2021, a majority of our pre-COVID routes will be back in service connecting residents and visitors with world-class shopping and dining experiences, off-the-beaten-path local flare, diverse neighborhoods and almost boundless outdoor activities.  Shops, Markets & Dining in Diverse Neighborhoods  Virtually every neighborhood in San Francisco has its own boutique shopping and dining experiences, as well as unique farmers markets showcasing local shops and amenities....

New top story from Time: Biden Is Expelling Migrants On COVID-19 Grounds, But Health Experts Say That’s All Wrong

https://ift.tt/3DNqmNd Despite sharp criticism from top officials and allies within the Democratic Party , President Biden is continuing to expel hundreds of thousands of migrants arriving at the United States-Mexico border, using a specialized public health order that allows officials to circumvent the normal trappings of immigration procedure, including asylum interviews. The Biden Administration defends the use of the order , called Title 42 , arguing that summary expulsions are “necessary,” due to “the ongoing risks of transmission and spread of COVID-19.” But a growing cacophony of top public health experts are calling foul. There’s no evidence that a policy allowing for mass expulsions prevents the spread of COVID-19, they argue. And it may, in fact, have the opposite effect: by rounding up and detaining hundreds of thousands of migrants in large groups, Customs and Border Patrol (CBP), which does not offer COVID-19 testing for migrants, may actually be stoking the t...

New top story from Time: I Found a Rainbow At the End of My Hunt For a Vaccine Appointment

https://ift.tt/3dt1i2v A version of this article also appeared in the It’s Not Just You newsletter. Sign up here to receive a new edition every Sunday. CHASING RAINBOWS (AND VACCINES) We humans are notoriously unreliable, superstitious narrators, always scanning the horizon for signs that validate what our hearts have already told us. Take me, for example. I keep telling people I was vaccinated at Hogwarts’ Manhattan campus under the waxing moon (it was a gibbous moon to be exact). How auspicious! Ok, so my COVID-vax site was really The City College of New York . But stepping through its big old gothic gates to receive a blessing of science was wondrous, maybe a little spiritual. There was even a rainbow-y halo around that big moon, another lucky omen if you’re hungry for such things. I started digging for lore on moons and rainbows and learned that the physics of rainbows doesn’t detract from the mythical place they have in our cultural imaginations. In fact ...

New Sculptures Light up Van Ness Avenue

New Sculptures Light up Van Ness Avenue By Luis “Loui” Apolonio Light sculpture at Van Ness Avenue and O'Farrell Street Spectators gathered both online and in person to watch new lighting sculptures on Van Ness turned on for the first time on March 31, 2022. The whimsical and brightly colored sculptures located on the new Van Ness BRT boarding platform between Geary and O’Farrell are made of steel with LED lights inside on a timer set to illuminate at night.  The lighting event was kicked off with SFMTA Director Jeff Tumlin and MTAB Chair Gwyneth Borden serving as emcees. Mary Chou, Director of Public Arts and Collections at the San Francisco Arts Commission, spoke about the art installation itself, as well as the process for selecting the artist who would be awarded the project. In addition, Maddy Ruvolo, a member of the SFMTA’s Accessible Services team and a recently appointed member of President Biden’s U.S. Access Board, shared the importance of having accessibility as a ...

https://ift.tt/eA8V8J मुझे कोविड 19 के लक्षण हैं, दिल्ली में कोरोना टेस्ट नहीं हो रहा है, 5 दिन से मेरी हालत खराब है!

कसौटी जिंदगी की 2 फेम चारवी सराफ का एक ओपन लेटर सामने आया है। जिसमें एक्ट्रेस अपने कोरोना के होने का दर्द बयान कर रही हैं। चारवी सराफ इस खत के जरिए ये बताने की कोशिश कर रही हैं कि कैसे from टेलीविजन की खबरें | Television News in Hindi | TV Serials Update in Hindi – FilmiBeat Hindi http:/hindi.filmibeat.com/television/kasautii-zindagii-kay-2-fame-charvi-saraf-have-corona-symptoms-write-open-letter-for-covid-19-test-090188.html?utm_source=/rss/filmibeat-hindi-television-fb.xml&utm_medium=104.71.130.30&utm_campaign=client-rss

Bikeshare Pricing Frequently Asked Questions (FAQ)

Bikeshare Pricing Frequently Asked Questions (FAQ) By Adrian Leung With Spring in the air and a recent expansion of up to 275 stations in SF, more people are riding bikeshare. Our major goal is to make bicycling easy by making bikes available while simultaneously reducing the burden of ownership (e.g. theft, storage, maintenance).  We’ll see discount codes for new members in Bike Month May. And Lyft is providing ride credit for anyone riding a regular pedal bike in the last 30-days, who’ve never tried the e-Bikes.  We get a lot of questions about pricing—How does pricing work? Who sets it? Is this Private or Public? We figured a dedicated FAQ could help to cover the basics.  How much does bikeshare cost? Bikeshare is the most affordable mobility option in San Francisco and the Bay Area. An annual bikeshare membership costs about $14/month, which includes unlimited 45-minute trips on regular pedal bikes with no additional fees anywhere in the five-city service area....

New top story from Time: China Sentences a Former Lawyer Who Reported on the Coronavirus Outbreak to Four Years

https://ift.tt/3nVF2lP BEIJING — A Chinese court on Monday sentenced a former lawyer who reported on the early stage of the coronavirus outbreak to four years in prison on charges of “picking fights and provoking trouble,” one of her lawyers said. The Pudong New Area People’s Court in the financial hub of Shanghai gave the sentence to Zhang Zhan following accusations she spread false information, gave interviews to foreign media, disrupted public order and “maliciously manipulated” the outbreak. Lawyer Zhang Keke confirmed the sentence but said it was “inconvenient” to provide details — usually an indication that the court has issued a partial gag order. He said the court did not ask Zhang whether she would appeal, nor did she indicate whether she would. Zhang, 37, traveled to Wuhan in February and posted on various social media platforms about the outbreak that is believed to have emerged in the central Chinese city late last year. She was arrested in May amid tough n...

Online gaming: Education Ministry looks to tap massive job opportunity for students https://ift.tt/32mWu91

Union Education Ministry is working on to support the students in the field of online gaming and toy making so as to generate employment opportunities for them. The ministry will soon organise a national level hackathon on 'online games' to showcase the talent of Indian students.

New T Third Connecting Chinatown to Sunnydale Starts Saturday

New T Third Connecting Chinatown to Sunnydale Starts Saturday By Christopher Ward New Muni Metro map. This Saturday the T Third starts its long-awaited new route connecting Chinatown-Rose Pak Station from 4th & King in Central Subway, Mondays through Fridays, 6 a.m. to midnight every 10 minutes and Saturdays and Sundays, 8 a.m. to midnight every 12 minutes.   The K Ingleside will now travel between Balboa Park and Embarcadero Station. Customers using Embarcadero & Folsom, Embarcadero & Brannan and 2nd and King platforms should transfer to the N Judah at Powell Station or 4th & King. Watch the new Muni Metro service  map animations . The following bus service changes also start this Saturday: The T Third Bus will now run along 3rd and 4th Streets in SoMa and on Stockton Street north of Market Street to align with the new T Third rail line and will no longer travel on the Embarcadero and Market Street.   The 6 Haight/Parnassus  will now...

L Taraval Improvement Project Update

L Taraval Improvement Project Update By Sevilla Mann Roundtable at the Community Parklet Shares Project Updates  This past week, the SFMTA hosted a media roundtable discussing updates about the L Taraval Improvement Project at the community parklet located in front of the The Rolling Out Café  on Taraval St.   Segment B construction began in February 2022 and is scheduled to be completed Fall 2024. Sewer and water infrastructure work is currently taking place. Future work includes track work, overhead line work, the construction of new boarding islands and streetscape improvements.    On hand to answer questions and provide updates was District Four Supervisor Gordon Mar, SFMTA Board Director Sharon Lai and Director of Transportation Jefferey Tumlin.   The Roundtable  Supervisor Mar opened the discussion by highlighting the many benefits that the local community will receive with the planned infrastructure upgrades along the cor...