Skip to main content

New top story from Time: Jhumpa Lahiri on Her New Novel Whereabouts and the Power of Translation

https://ift.tt/32WjMDi

In 2012, Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri and her family moved to Rome, where they lived for several years as the novelist dedicated herself to intimately understanding the Italian language. Lahiri had loved Italian for decades, ever since taking a trip to Florence in her 20s. Now, she’s releasing the English version of her new novel Whereabouts, which she first wrote and published in Italian, in 2018, as Dove Mi Trovo. The novel is centered on a woman and her observations about an unnamed European city. While Lahiri has worked in Italian for years now (she recently edited The Penguin Book of Italian Short Stories), this is the first book she wrote in Italian and translated to English herself.

Lahiri, the author of The Namesake and Unaccustomed Earth, began Whereabouts in 2015 before returning to the United States, and would work on the book during the frequent trips she made back to Rome. “Speaking in a large array of contexts throughout the day, day in and day out, that was feeding the writing,” Lahiri says in a recent phone call. The author, who is also the director of the creative writing program at Princeton University, spoke to TIME about the novel, her experience translating her own work and more.

TIME: How much does where you are in the world matter in terms of writing in Italian or English?

Lahiri: It used to matter a lot. The Italian version of Whereabouts was written pretty much entirely on Italian soil. I would go back and the language became the center of gravity. Now things have shifted a bit, and I feel it’s less impossible to work and think in Italian here [in the U.S.], which has come from the many years I’ve been working in Italian.

What were the challenges of translating your own work?

It was very strange to go back to something I had already written and think about it so intensely. It becomes an interior dialogue between you and another part of yourself.

Did you pick up on things in having to translate your own work that you didn’t think about before?

I discovered my tics, word choices, and ways I was arranging things that I was partial to. Translating is a form of literary criticism as well. You begin to understand the text in a much more distanced and nuanced way. This is true for the works I translate by other people obviously, but here, too. It gave me a much more intense glimpse onto myself and my own writing, for good or for ill.

Were you following the controversy over the translation of Amanda Gorman’s inaugural poem (in which debate erupted when a white author was set to translate the poem into Dutch and later quit)?

Yes, I did follow that.

What are your thoughts on it?

I found it problematic for a variety of reasons. It goes against what translation at heart really is, which is a bringing together of those who are different, and don’t know one another’s experiences vis a vis language. What’s beautiful and powerful and ethically valuable about translation is this intense attention to the other, and not only attention, but an identification with a sort of transference. It’s a very layered, complex and intimate process to translate another person’s words. What is extraordinary is that ability for someone to bring another person’s words to life in another language without knowledge of the person, the country that person lived in, in spite of all those layers of difference and separation.

From a writer’s point of view, I think about all of the people I’m so incredibly grateful to around the world who have translated my work. I don’t look for the person to be like me. I look for the person who’s going to be able to read me, and that can be anybody. That should be anybody. If we want to reduce the equation to “like, like, like,” we’re losing sight of the incredible strides that we have made and can continue to make as a human race, as a body of people on Earth who speak different languages, who live different lives, who are different, and yet can form connection through that translated text, reach a new readership. I believe this very, very strongly. I teach translation at Princeton, and I talk about these things with my students because I think it’s very important.

Do you have a favorite work of translated literature?

I can’t possibly. Half of the things I’ve read in my life are translated. The vast majority of the books that have shaped me were not in English, which is the language I was reading in for most of my life. So I can’t possibly. I’m looking at my bookcase right now. Every book is translated.

You’re known for novels that follow generations, sometimes all over the world. Whereabouts is much more contained. What’s your process like working on an intimate novel compared to your more sweeping ones?

Every book is born in its own moment and in its own way. This novel was born in these moments when I was able to go back to Rome. I started it in Rome, but I already knew that I’d be moving back to the United States at the end of the summer so I was already a bit on the threshold between one place and another. That experience is what is recounted in some sense in the book—or recreated as a portrait of a character who was in some sense suspended between worlds.

There are so many factors that go into the writing of a book. I can look back at my other books and think: this is a book I wrote when I had really small children, this is a book when I didn’t have children, this is a book when I was pregnant. Those experiences are very profound and shape how the books get written. Unaccustomed Earth was written around when my children’s babysitter could come and give me some time to write those stories. Whereabouts was written because I was able to have breaks from Princeton, get on a plane and go back to Rome.

The isolation the narrator in Whereabouts experiences feels lifted from a pandemic diary. How do you view this character’s thoughts in the context of this moment?

I translated the book before the pandemic, but then I went over it during. It occurred to me that now the book might resonate in a different way because so many of us have been moving in solitude. This idea of what being inside means as opposed to being outside is so charged right now.

How has your relationship to place changed during the pandemic?

I spent most of it in Princeton. I was able to go back to Italy over the summer, but I’d never spent so much time in my house. I’ve inhabited the campus in a different way. It was quite abandoned in the fall and it’s still not at full capacity. I’ve been inhabiting this alternate reality even though it’s all the same place.

You’ve been teaching virtually since March 2020. What are you most looking forward to when you get back into the classroom with your students?

Being able to sit, put my things down on the table, and look at them all and share that space. It just feels precious now.

What was it like being in Italy over the summer?

We went at a very good time—the cases were sort of nonexistent. We quarantined in our house for a couple of weeks as we had to, and then we emerged. People were cautious and relieved—everyone had been through such an intense lockdown. There was very vigilant mask use if we were to go to the store or something like that. It was lovely to be back and we stayed for the months when things were getting really bad here. We did come back and then things got worse in Italy over the fall. We have a life here and a life there. We’re always toggling back and forth in terms of “how’s it like there?” and “how’s it like here?”
It’s been really hard to follow what’s been happening in India with all of my family there. There are these moments where it seems much, much worse here, better there, and then it flips. So there’s this constant worry. Even if things here feel relatively promising and under control, my family has never had a life that’s been contained to this country. We’re constantly thinking, caring and worrying about people in other places. It’s really not until we truly as a planet get on top of this thing that I will sleep peacefully.

Comments

Popular posts from this blog

SFMTA to Replace All Parking Meters in the City

SFMTA to Replace All Parking Meters in the City By Jessie Liang San Franciscans will see new parking meters on city streets beginning in early March 2022. Staff from the SFMTA’s Parking Meter Shop will replace the meters at all the nearly 27,000 paid parking spaces in the city because those meters have reached the end of their useful lives, and because many of the meters rely on 3G communications technology that soon will be phased out by the wireless companies. The first new meters will be installed in the South of Market and Mission Bay neighborhoods.  SFMTA staff will provide notices on vehicle windshields when the new meters are activated.  The new meters will provide several benefits, including larger and more legible screens, more intuitive user interface, more powerful batteries, and more resistance to vandalism.   The following neighborhoods will move to a pay-by-license-plate system with new paystations. South Beach SoMa Mission Bay Civic Center H...

New top story from Time: Ireland Abandons 12.5% Tax Pledge as Global Deal Races to Finish

https://ift.tt/3iFmrts Ireland is ready to sign up to a proposed global agreement for a minimum tax on companies, a climbdown that removes one hurdle to an unprecedented deal that would reshape the landscape for multinationals. On the eve of a key meeting between 140 countries hosted by the Organization for Economic Cooperation and Development, the Irish government said it will join the push for a floor of 15% levied on profits of corporate entities. “This agreement is a balance between our tax competitiveness and our broader place in the world,” Irish Finance Minister Paschal Donohoe said in a statement Thursday evening announcing the pledge. The decision “will ensure that Ireland is part of the solution in respect to the future international tax framework.” [time-brightcove not-tgx=”true”] The rate agreed is 2.5 percentage points higher than the longstanding level that has been a pillar of Ireland’s economic model for a generation, underscoring its huge symbolic signifi...

BRT Service on Van Ness to Begin Tomorrow

BRT Service on Van Ness to Begin Tomorrow By Jiaying Yu Tomorrow, April 1, we will cut the ribbon on San Francisco’s first Bus Rapid Transit (BRT) corridor on Van Ness Avenue. The public is invited to join and celebrate this historic moment in front of the War Memorial. The ribbon-cutting will include speeches from local and state leaders, performances from local musicians and giveaways. After the ribbon is cut, there will be an inaugural ride on the new Van Ness BRT corridor to North Point where the celebration continues with live music.    BRT service on Van Ness is part of Muni’s Rapid Network, which prioritizes frequency and reliability for customers. Muni and Golden Gate Transit customers are expected to experience 32% shorter travel times. With dedicated transit lanes in the middle of the road, enhanced traffic signals with Transit Signal Priority and new platforms and shelters, the Van Ness BRT corridor will be the fastest way to travel north-south in this part of...

New top story from Time: The Pandemic Revealed How Much We Hate Our Jobs. Now We Have a Chance to Reinvent Work

https://ift.tt/3bYZ8rf Until last March, Kari and Britt Altizer of Richmond, Va., put in long hours at work, she in life insurance sales and he as a restaurant manager, to support their young family. Their lives were frenetic, their schedules controlled by their jobs. Then the pandemic shutdown hit, and they, like millions of others, found their world upended. Britt was briefly furloughed. Kari, 31, had to quit to care for their infant son. A native of Peru, she hoped to find remote work as a Spanish translator. When that didn’t pan out, she took a part-time sales job with a cleaning service that allowed her to take her son to the office. But as the baby grew into a toddler, that wasn’t feasible, either. Meanwhile, the furlough prompted her husband, 30, to reassess his own career. “I did some soul searching. During the time I was home, I was gardening and really loving life,” says Britt, who grew up on a farm and studied environmental science in college. “I realized working o...

FOX NEWS: Top baby names list for 2021 reveals familiar trends For the second year in a row, these two names are the most popular for girls and boys – leading BabyCenter's Top 100 Baby Names list.

Top baby names list for 2021 reveals familiar trends For the second year in a row, these two names are the most popular for girls and boys – leading BabyCenter's Top 100 Baby Names list. via FOX NEWS https://ift.tt/pTk7rtZRQ

FOX NEWS: College student sheds 100 pounds after years of dedication: 'The greatest accomplishment' Lori Odegaard, 24, from Fargo, North Dakota, tells Fox News about her incredible weight loss journey.

College student sheds 100 pounds after years of dedication: 'The greatest accomplishment' Lori Odegaard, 24, from Fargo, North Dakota, tells Fox News about her incredible weight loss journey. via FOX NEWS https://ift.tt/6S8knsb

FOX NEWS: College student sheds 100 pounds after years of dedication: 'The greatest accomplishment' Lori Odegaard, 24, from Fargo, North Dakota, tells Fox News about her incredible weight loss journey.

College student sheds 100 pounds after years of dedication: 'The greatest accomplishment' Lori Odegaard, 24, from Fargo, North Dakota, tells Fox News about her incredible weight loss journey. via FOX NEWS https://ift.tt/3weu1AS

New top story from Time: The Security Perimeter Around the Capitol Starts to Recede — and Washington Feels a Little More Normal

https://ift.tt/3ssgaEo This article is part of the The DC Brief, TIME’s politics newsletter. Sign up here to get stories like this sent to your inbox every weekday. Washington isn’t a city particularly known for its rationality. We do overreaction better than most, and that talent is rivaled only by underreaction. Passions fuel far too much public policy, personalities dictate what is possible and personal relationships often triumph over pragmatism. It’s something I usually bemoan and curse under my breath — or, increasingly, in this newsletter. So you’ll forgive a moment of indulgent irrationality and some merriment. For, you see, the fencing around the U.S. Capitol has come down. Well, not all of it. And the barriers that remain don’t have an expiration date and may never get one. But at least some of the garish barricades that went up in response to the deadly failed insurrection on Capitol Hill on Jan. 6 have been dismantled. The razor-wire on its top is gone, too...

New top story from Time: The World’s First Malaria Vaccine—and What it Means for the Future of Pandemic Response

https://ift.tt/3uQFdD3 On Oct. 6, the World Health Organization recommended use of the first vaccine to fight malaria . The decision is momentous and highly anticipated for many reasons: among them is that this is the first vaccine to help reduce the risk of deadly severe malaria in young children in Sub-Saharan Africa, where the disease remains a leading killer. The vaccine offers hope that there can be a circle of learning from one pandemic to the next. Malaria, our oldest pandemic, may offer insights on how we can survive contemporary scourges like COVID-19. Malaria evolved at least 2.5 million years ago and first infected humans in rural parts of Africa. It then spread to all continents save Antarctica—notably, killing off armies ranging from those trying to conquer ancient Rome to those battling to control the Pacific in World War II. Malaria, according to historians, may have killed more people than any other pandemic. [time-brightcove not-tgx=”true”] Malaria changed ...

New top story from Time: The Kremlin Has Brushed Off Allegations Over Alexei Navalny’s Poisoning

https://ift.tt/2EqFqal MOSCOW — The Kremlin brushed off allegations Tuesday that Russian opposition leader Alexei Navalny was the victim of an intentional poisoning orchestrated by authorities and said there were no grounds for a criminal investigation so far since it hasn’t been fully established what caused the politician to fall into a coma. The Russian government’s insistence that Navalny wasn’t necessarily the victim of a deliberate poisoning – comments amplified by Russian doctors and pro-Kremlin media — came a day after doctors at a German hospital where the 44-year-old is being treated said tests indicated he was poisoned . Moscow’s dismissals elicited outrage from Navalny’s allies, who claim the Kremlin was behind the illness of its most prominent critic. Kremlin spokesman Dmitry Peskov said the accusations against the government “absolutely cannot be true and are rather an empty noise.” “We do not intend to take it seriously,” Peskov said. Peskov said he saw...